Кто написал рассказ алиса. История создания «Алисы в Стране Чудес

Кто написал рассказ алиса. История создания «Алисы в Стране Чудес

Сказка «Алиса в стране чудес» - настолько значимое для мировой литературы произведение, что многие, вслед за английским поэтом Оденем, день, когда она появилась, сравнивают по масштабу, например, с Днем независимости США.

История об Алисе, провалившейся в кроличью нору и попавшей в страну абсурда, появилась, как принято считать, 4 июля 1862 года. В этот жаркий летний день в компании трех девочек, восьми, десяти и тринадцати лет, Чарлтз Лютвидж Доджсон с другом путешествовали на лодке по Темзе. Чтобы скоротать время прогулки и отдыха на берегу, Доджсон рассказывал, якобы историю настоящих приключений средней сестры девочек - Алисы Лиделл.

История создания

Над рукописным вариантом сказки писатель работал с ноября того года, и весной следующего, 1863 года, рукопись была показана Джорджу Макдональду, еще одному другу Доджсона. В окончательном виде она была подарена 26 ноября 1864 года Алисе Лиделл с посвящением: «Дорогой Девочке в Память о Летнем Дне» и называлась «Приключения Алисы под землей».

Рукописный вариант был значительно доработан и издан 4 июля 1965 года издательством «Macmillam and Co» с иллюстрациями Джона Тенниела. Автор придумал литературный псевдоним, Льюис Кэрролл, путем двукратного перевода имени и фамилии на латинский и обратно на английский язык.

Описание произведения и главные герои

В сказке несколько основных героев. В ее сюжете обыграны характерные приметы общественной и политической жизни Англии XIX века, научного сообщества того времени, фольклора.

Завязкой сюжета служит описание путешествия по реке, которое действительно имело место быть летом 1862 года. Сказочность действия начинается тогда, когда во время остановки на берегу Алиса видит убегающего в шляпе и с перчатками кролика, бросается за ним вслед и проваливается в нору. Пролетев ее, она приземляется в подземной стране чудес. Сюжет приключений завязан на поиске Алисой двери в сад, который она увидела в замочную скважину в доме Белого Кролика после приземления. Ища выход в сад, героиня постоянно оказывается вовлеченной в разные нелепые ситуации с другими персонажами сказки. Произведение заканчивается очередным абсурдным приключением, во время которого Алиса просыпается и видит, что она все еще находится в компании друзей на берегу реки.

Главная героиня и другие персонажи

Каждое действующее лицо сказки олицетворяет собой одно из существовавших в Англии тех времен явление. Некоторые имеют прототипов среди реальных людей в окружении Доджсона и Алисы Лиделл. Под именем птицы Додо, например, автор скрыл самого себя. В Мартовском Зайце и Соне современники узнали личности трех знаменитых философов того времени.

В сказке действуют еще несколько основных героев: сиюминутно требующая казней Червонная Королева, безобразная Герцогиня, безумный «маленький человек» Болванщик (Шляпник), постоянно плачущая о своей тяжелой судьбе Черепаха Квази, Грифон, Чеширский Кот, известный с начала сказки Белый Кролик и Гусеница.

Автор оставил неизменным и не нужным расшифровыванию только образ главной героини, хотя всегда подчеркивал, что он не списан с реального ребенка. Алиса, по воспоминаниям современников, легко угадывается в средней дочери профессора Лиделла. Девочка имеет талант доброжелательного любопытства и логический склад ума, оригинального свойства.

Анализ произведения

Идея сказки построена на обыгрывании явлений и событий через призму абсурда. Реализация идеи стала возможной благодаря образу главной героини - Алиса пытается найти логическое оправдание нелепым ситуациям, в которых она оказывается. Благодаря этому приему абсурдность действия вырисовывается с поразительной рельефностью.

Кэрролл ввел в сюжет множество явлений, существовавших в английской жизни того времени. Обыгрывая их в сказочном сюжете, он приглашает читателя к их узнаванию. Произведение представляет собой своеобразную игру с современниками на предмет их эрудированности и знания истории Англии, современной жизни страны. Многие загадки, введенные в сказку, не имеют однозначного ответа, поэтому считаются неразгаданными и сегодня.

Так, осталось тайной, что скрыл Кэрролл под именем Мэри-Энн, которой назвал Алису Белый Кролик, и почему она должна была найти веер и перчатки. Вариантов разгадки несколько. Некоторые из исследователей, к примеру, связывают появление имени с Французской революцией, орудием которой была гильотина. Таким образом Алису по их мнению связана с двумя другими персонажами, Червонной Королевой и Герцогиней, имеющих склонность к насилию.

Математик Доджсон ввел большое количество логических и математических загадок в произведение. Алиса, например, падая в нору, пытается вспомнить таблицу умножения. Начав счет неправильно, героиня невольно попадает в математическую ловушку, хитроумно расставленную автором. Читателю требуется на протяжении всего действия сказки разгадывать множество ребусов, которые Кэрролл без счета рассыпал по всему тексту.

Сказка «Алиса в стране чудес» одинаково интересна детям и взрослым читателям, что встречается в литературе довольно редко. Каждый, независимо от уровня эрудированности, находит в произведении пищу для ума. Сказка имеет высокую художественную ценность, благодаря тонкому юмору, отличному литературному слогу, сложному, занимательному сюжету.

Аlice’s Adventures in Wonderland

Illustrations © 1999 Helen Oxenbury – Published by arrangement with Walker Books Limited, London SE11 5HJ

All rights reserved. No part of this book may be reproduced, transmitted, broadcast or stored in an information retrieval system in any form or by any means, graphic, electronic or mechanical, including photocopying, taping and recording, without prior written permission from the publisher.

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018

* * *

Скользя беспечно по воде,
Всё дальше мы плывём.
Две пары ручек воду бьют
Послушным им веслом,
А третья, направляя путь,
Хлопочет над рулём.
Что за жестокость! В час, когда
И воздух задремал,
Просить назойливо, чтоб я
Им сказку рассказал!
Но трое их, а я один,
Ну как тут устоять?
И первый мне приказ летит:
– Пора начать рассказ!
– Побольше только небылиц! –
Звучит второй приказ,
А третья прерывает речь
В минуту много раз.
Но скоро смолкли голоса,
Внимают дети мне,
Воображенье их ведёт
По сказочной стране.
Когда же я, устав, рассказ
Невольно замедлял
И «на другой раз» отложить
Их слёзно умолял,
Три голоска кричали мне:
– Другой раз – он настал! –
Так о стране волшебных снов
Рассказ сложился мой,
И приключений возникал
И завершился рой.
Садится солнце, мы плывём,
Уставшие, домой.
Алиса! Повесть для детей
Тебе я отдаю:
В венок фантазий и чудес
Вплети мечту мою,
Храня как памятный цветок,
Что рос в чужом краю.

В кроличьей норе



Алисе надоело сидеть на пригорке рядом с сестрой и ничего не делать. Раза два она заглянула украдкой в книгу, которую та читала, но там не было ни разговоров, ни картинок. «Какой толк в книге, – подумала Алиса, – если в ней нет ни картинок, ни разговоров?»

Потом она стала раздумывать (насколько вообще это возможно в такой невыносимо жаркий день, когда одолевает дремота), стоит ли ей вставать, чтобы нарвать маргариток и сплести венок, или нет, как вдруг Белый Кролик с розовыми глазками пробежал мимо неё.

В этом не было, конечно, ничего особенного. Не удивилась Алиса и тогда, когда Кролик пробормотал себе под нос:

– Ах боже мой, я опоздаю!

Думая об этом впоследствии, Алиса не могла понять, почему вовсе не удивилась, услышав, что Кролик заговорил, но в тот момент это не показалось ей странным.

И лишь когда Кролик вынул из жилетного кармана часы и, взглянув на них, побежал дальше, Алиса вскочила, сообразив, что никогда ещё не случалось ей видеть его в жилете и с часами. Сгорая от любопытства, она бросилась следом и успела заметить, как он юркнул в кроличью нору под живой изгородью.

Алисе даже в голову не пришло остановиться или подумать, как будет выбираться оттуда.

Кроличья нора сначала была прямая, как тоннель, но потом обрывалась так внезапно, что Алиса не успела опомниться, как полетела куда-то вниз, точно в глубокий колодец.

То ли колодец был уж очень глубок, то ли падение было слишком медленным, но Алиса вполне успела осмотреться и даже подумать: что же будет дальше?

Внизу ей разглядеть ничего не удалось: сплошная чернота – тогда она стала рассматривать стены колодца. Её взору предстали шкафы с книгами и полки с посудой и, что уже совсем удивительно, – географические карты и картины. Пролетая мимо одной из полок, Алиса схватила стоявшую на ней банку и увидела бумажный ярлычок с надписью: «Апельсиновый джем». Однако, к величайшему огорчению Алисы, банка оказалась пустой. Сначала она хотела просто бросить её, но, побоявшись попасть кому-нибудь в голову, ухитрилась поставить на другую полку, мимо которой пролетала.



«Вот так полёт! – думала Алиса. – Теперь и с лестницы падать не страшно. И дома меня, наверное, все будут считать очень храброй. Ведь если даже свалиться с крыши самого высокого дома, ничего необычного не увидишь, не то что в этом колодце».

Тем временем её полёт продолжался.

«Неужели этот колодец бездонный? – пришла ей в голову мысль. – Вот бы узнать, сколько я уже пролетела?»

Подумав так, она громко сказала:

– Пожалуй, так и до центра Земли можно долететь. Сколько до него?.. Кажется, шесть тысяч километров.

Алиса уже изучала разные предметы и кое-что знала. Правда, сейчас неуместно было хвалиться своими познаниями, да и не перед кем, но всё-таки захотелось освежить их в памяти.

– Да, до центра Земли шесть тысяч километров. На какой же я теперь широте и долготе?

Алиса не имела ни малейшего понятия о географических координатах, но ей нравилось произносить серьёзные умные слова.

– А может, и вовсе через весь земной шар насквозь пролечу! – сказала себе она. – Вот весело-то будет увидеть людей, которые ходят вверх ногами! Их, кажется, называют анти…патиями.

Тут Алиса запнулась и даже порадовалась, что у неё нет слушателей, поскольку почувствовала, что слово это неправильное – этих людей называют как-то по-другому.



– Ну и ладно. Просто спрошу у них, в какую страну попала. Например, у какой-нибудь дамы: «Скажите, пожалуйста, сударыня, это Новая Зеландия или Австралия?» – Алиса хотела при этом сделать реверанс, но на лету это весьма затруднительно. – Только она, пожалуй, решит, что я совсем глупая и ничего не знаю! Нет, лучше уж не спрашивать. Может быть, там есть указатели…

Время шло, а Алиса всё продолжала падать. Делать ей было совершенно нечего, и она снова стала рассуждать вслух:

– Дина будет очень скучать без меня (Дина – это Алисина кошка). Надеюсь, ей не забудут налить вечером в блюдечко молока… Дина, моя милая, как было бы хорошо, если бы ты была сейчас со мной! Правда, мыши здесь, наверное, только летучие, но ведь они очень похожи на обыкновенных. – Алиса зевнула – ей вдруг захотелось спать, совсем сонным голосом проговорила: – Едят ли кошки летучих мышек? – Она повторяла свой вопрос снова и снова, но иногда ошибалась и спрашивала: – Едят ли летучие мышки кошек? – Впрочем, если некому ответить, то не всё ли равно, о чём спрашивать, верно?

Алиса чувствовала, что засыпает, и вот ей уж приснилось, что она гуляет с кошкой и говорит ей: «Признайся-ка, Диночка, ты когда-нибудь ела летучую мышь?»

И вдруг – хлоп! – Алиса приземлилась на кучу листьев и сухих веток, но ни капельки не ушиблась и тотчас же вскочила на ноги. Посмотрев вверх, она ничего не увидела – над головой была непроглядная темень. Осмотревшись вокруг, Алиса заметила прямо перед собой длинный тоннель, а ещё увидела Белого Кролика, который со всех ног улепётывал по этому тоннелю. Нельзя было терять ни минуты. Алиса помчалась за ним и услышала, как он, поворачивая за угол, пробормотал:

– Ах, мои ушки и усики! Как же я опаздываю!

Алиса почти настигла ушастого, но Кролик вдруг исчез, как сквозь землю провалился. Алиса огляделась и поняла, что очутилась в длинном зале с низким потолком, с которого свешивались лампы, освещавшие помещение.



В зале было множество дверей, но все они были заперты – Алиса убедилась в этом, подёргав каждую. Огорчённая, она бродила по залу, раздумывая, как же ей выбраться отсюда, и вдруг увидела в центре зала столик из толстого стекла, а на нём золотой ключик. Алиса обрадовалась, решив, что это ключ от одной из дверей. Увы, ключ не подошёл ни к одной: одни замочные скважины были слишком большими, другие – слишком маленькими.



Обходя зал во второй раз, Алиса заметила занавеску, на которую раньше не обратила внимания. Приподняв её, она увидела низенькую дверцу – не больше тридцати сантиметров высотой, – попробовала вставить ключ в замочную скважину. К её величайшей радости, он подошёл!

Алиса открыла дверцу: за ней оказалось крошечное, только мышка и пролезет, отверстие, откуда лился яркий солнечный свет. Девочка опустилась на колени, заглянула туда и увидела чудесный сад – такой и вообразить себе невозможно. Ах, как было бы замечательно оказаться там среди клумб с яркими цветами и прохладными фонтанами! Но в узкий ход даже голова не пролезет. «Да и что толку, если бы голова пролезла? – подумала Алиса. – Всё равно плечи бы не прошли, а кому нужна голова без плеч? Ах, если бы я могла складываться, как подзорная труба! Разве что попытаться?..»

В этот день случилось столько удивительных вещей, что Алисе стало казаться, будто ничего невозможного на свете нет.

Ну если в маленькую дверку никак нельзя войти, то нечего и стоять около неё. Ах, как хорошо было бы стать совсем маленькой! Алиса решила вернуться к стеклянному столику: а вдруг там найдётся ещё какой-нибудь ключик? Никакого ключа на столе, конечно, не оказалось, зато там стоял пузырёк, которого – она была в этом абсолютно уверена – раньше не было. На бумажке, привязанной к пузырьку, было красиво написано крупными печатными буквами: «Выпей меня».

Конечно, дело нехитрое, но Алиса была девочкой умной и не стала с этим спешить. «Сначала я посмотрю, – благоразумно рассудила она, – не написано ли на пузырьке «Яд». Она читала много поучительных историй про детей, с которыми случались всяческие неприятности: они погибали в огне или попадали в лапы к диким зверям – а всё потому, что не слушались родителей. Их предостерегали, что о горячий утюг можно обжечься, а острым ножом – порезаться до крови. Но Алиса-то хорошо помнила всё это, как помнила и то, что не следует пить из пузырька, на котором написано «Яд»…



Но ведь такой надписи нет, правда ведь? Поразмыслив, Алиса всё же решила попробовать содержимое пузырька. Вкуснота! Только непонятно, то ли похоже на вишнёвый пирог, то ли на жареную индейку… вроде бы и вкус ананаса есть, и поджаренных тостов с маслом. В общем, пробовала Алиса, пробовала и сама не заметила, как выпила всё до капли.

– Как странно! – воскликнула девочка. – Мне кажется, я складываюсь, как подзорная труба!

Так оно и было на самом деле. Алиса сделалась совсем крошкой, не выше четверти метра. Лицо её просияло при мысли, что теперь она сможет погулять в волшебном саду. Но прежде чем отправиться к заветной дверце, девочка решила немного подождать: а вдруг станет ещё меньше. От этой мысли Алиса встревожилась: «А что, если я буду делаться всё меньше и меньше, как горящая свеча, а потом и вовсе исчезну?» Она попыталась представить себе, что же бывает с пламенем, когда свеча догорит и потухнет, но ей это не удалось – ведь Алиса ни разу в жизни не видела догоревшую свечку.

Убедившись, что меньше она не становится, Алиса решила тотчас же отправиться в сад, но, подойдя к дверце, вспомнила, что оставила на столе золотой ключик. А когда вернулась за ним к столу, то поняла, что не может до него дотянуться. Она хорошо видела ключ сквозь стекло и попробовала было взобраться за ним по ножке стола, но из этого ничего не вышло: ножка оказалась такой гладкой, что Алиса соскальзывала вниз. Наконец, совсем выбившись из сил, бедная девочка села на пол и заплакала. Посидев так и пожалев себя, Алиса неожиданно рассердилась:

– Да что это я! Слезами делу не поможешь! Сижу тут как маленькая, сырость развожу.




Алиса, надо сказать, частенько давала себе очень разумные советы, но редко следовала им. Случалось, и ругала себя, да так, что хотелось реветь. Однажды оттаскала себя за уши за то, что сплутовала, когда играла сама с собой в крокет. Алиса очень любила воображать, что в ней одновременно живут две девочки – хорошая и плохая.

«Только сейчас, – подумала Алиса, – от меня осталось так мало, что и одна-то девочка еле-еле получится».

И тут она заметила под столом маленькую стеклянную коробочку, в которой оказался пирожок, а присмотревшись, прочла выложенную изюминками надпись: «Съешь меня».

«Отлично, вот возьму и съем, – подумала Алиса. – Если стану больше, то достану ключ, а если меньше – то, может быть, пролезу под дверь. В любом случае в сад попасть смогу».

Откусив от пирожка совсем чуть-чуть, она положила руку на голову и стала ждать. К её величайшему удивлению, ничего не произошло, её рост не изменился. Вообще-то обычно так и бывает, когда ешь пирожки, но Алиса уже стала привыкать к чудесам и теперь очень удивилась, что всё осталось по-прежнему. Она снова откусила от пирожка, потом ещё и незаметно съела его весь. ♣


Слёзный пруд


– Господи, что же это такое? – изумлённо воскликнула Алиса. – Я начинаю вытягиваться, как гигантская подзорная труба! Прощайте, ноги!

Взглянув вниз, она едва разглядела свои ноги – так далеко они были.

– Бедные мои ножки! Кто же будет теперь надевать на вас чулочки и туфельки?! Я-то буду слишком далеко, чтобы о вас заботиться. Придётся вам самим как-нибудь приспособиться… Нет, так нельзя, – спохватилась Алиса, – а вдруг они не захотят идти туда, куда мне нужно. Что тогда мне делать? Пожалуй, надо их побаловать новыми туфельками к Рождеству. – И девочка стала раздумывать, как это устроить.

Лучше, конечно, чтобы туфли приносил посыльный. Как забавно будет делать подарки собственным ногам! Или, например, надписывать: «Госпоже Правой Ноге Алисы. Посылаю вам туфельку. С сердечным приветом, Алиса».

– Какие же глупости приходят мне в голову!

Алисе захотелось потянуться, но она стукнулась головой о потолок, так как теперь была ростом больше трёх метров. Вспомнив про чудесный сад, она схватила золотой ключик и бросилась к дверце.

Вот только бедняжка не подумала о том, что теперь никак не сможет попасть в сад. Единственное, что она могла, это лежать на боку и смотреть в сад одним глазком. Алиса села на пол и опять горько заплакала.

И как ни уговаривала она себя успокоиться, ничего не получалось: уговоры не действовали – слёзы ручьями лились из глаз, и скоро вокруг неё образовалось целое озеро.

Вдруг издалека раздался едва слышный топоток, причём с каждой минутой он становился всё отчётливее. Алиса торопливо вытерла глаза – надо же посмотреть, кто это там. Оказалось, что это Белый Кролик. Разодетый, с парой белых лайковых перчаток в одной лапе и с большим веером в другой, он очень торопился и на ходу бормотал себе под нос:

– Ах, Герцогиня, Герцогиня! Она страшно рассердится, если я заставлю её ждать.

Алиса от отчаяния готова была обратиться за помощью к кому угодно и потому, когда Кролик приблизился, робко окликнула его:

– Простите, пожалуйста, господин Кролик…

Договорить она не успела. Кролик подскочил на месте, выронил перчатки и веер и, бросившись со всех ног прочь, скрылся в темноте.

Алиса подняла упавшие вещи и стала обмахиваться веером, потому что в зале было очень жарко.



– Сколько странного случилось сегодня! – в раздумье проговорила она. – А ещё вчера всё шло как обычно. А может, всё дело во мне? Может, я изменилась? Такая ли я была, как всегда, когда встала утром? Кажется, утром я была немножко другая. Кто же я теперь? Вот в чём загадка.

И Алиса стала вспоминать всех своих подружек, чтобы понять, не превратилась ли она в одну из них.

– Ну, я уж точно не Ада, – размышляла Алиса. – У неё такие чудесные вьющиеся волосы, а мои прямые как палки. И, конечно, я и не Мабель, потому что она почти ничего не знает. Я, конечно, тоже не всё знаю, но всё же побольше Мабель. Как же всё это странно и непонятно! Посмотрим, не забыла ли я то, что знала раньше… Четырежды пять – двенадцать, четырежды шесть – тринадцать, четырежды семь… Да что это я? Ведь так никогда не доберёшься до двадцати! Да и потом, таблица умножения – это совсем не важно. Лучше проверю себя по географии. Лондон – столица Парижа, Париж – столица Рима, Рим… нет, по-моему, не так! Похоже, я всё-таки превратилась в Мабель. Попробую вспомнить стихи про крокодила.

Алиса сложила руки, как делала всегда, отвечая урок, и начала читать стишок. Но голос у неё был какой-то хриплый, да и слова как будто были не те, что она учила раньше:


Милый, добрый крокодил
С рыбками играет.
Рассекая гладь воды,
Он их догоняет.

Милый, добрый крокодил,
Нежно так, когтями,
Хватает рыбок и, смеясь,
Глотает их с хвостами!

– Нет, я и тут что-то напутала! – воскликнула Алиса растерянно. – Должно быть, я и вправду стала Мабель, и теперь мне придётся жить в их тесном неуютном домишке, и у меня не будет моих игрушек, и я должна буду всё время учить уроки! Ну нет: если уж я Мабель, тогда лучше останусь здесь, под землёй. А вдруг кто-нибудь просунет голову сверху и скажет: «Иди сюда, милая!» Тогда я посмотрю наверх и спрошу: «А я кто? Сначала скажите это, и если мне понравится быть тем, кем я стала, то я выйду наверх. А если нет, то останусь здесь до тех пор, пока не сделаюсь кем-нибудь другим…» Но как бы мне хотелось, чтобы кто-нибудь заглянул сюда! Так плохо быть одной! – И слёзы вновь хлынули ручьём.

Горестно вздохнув, Алиса опустила глаза и с удивлением обнаружила, что сама не заметила, как надела на руку крошечную перчатку Кролика. «Должно быть, я опять стала маленькой», – подумала она и бросилась к столу, чтобы выяснить, какого же теперь она роста.

Ну и ну! Она и вправду стала гораздо ниже – наверное, чуть больше полуметра – и с каждой минутой становилась всё меньше и меньше. К счастью, Алиса сообразила, отчего это происходит. Дело, конечно, в веере Кролика, который она держала в руке. Алиса тут же отбросила его в сторону – и как раз вовремя, иначе она исчезла бы без следа.

– Еле успела! – воскликнула Алиса, очень довольная, что всё кончилось благополучно. – Ну а теперь в сад!

И она побежала к маленькой дверце, забыв, что она заперта, а золотой ключик по-прежнему лежит на стеклянном столе.

«Сплошные неприятности, – с досадой подумала бедная девочка. – Такой маленькой я ещё никогда не была. И мне это не нравится. Совсем не нравится!»

И тут, будто в довершение ко всем неудачам, Алиса поскользнулась. Раздался шумный всплеск, полетели брызги, и она очутилась по самую шею в солёной воде. Алиса решила, что оказалась в море. «В таком случае, – с надеждой подумала она, – я смогу вернуться домой на пароходе».

Когда Алиса была совсем маленькой, ей довелось съездить на море. Правда, она не очень хорошо представляла, какими бывают морские берега, помнила только, как дети с деревянными лопатками копались в песке, а недалеко от берега стояли пароходы.

Сейчас же, немного поразмыслив, Алиса поняла, что попала не в море, а в озеро или в пруд, который образовался из её слёз, когда она была ростом до потолка.

– Ну зачем я столько плакала! – посетовала Алиса, пытаясь выплыть на сушу. – Пожалуй, кончится тем, что я утону в собственных слезах! Это просто невероятно! Впрочем, невероятно всё, что сегодня происходит!



В это время недалеко от неё послышался громкий всплеск, и Алиса поплыла в ту сторону, чтобы посмотреть, кто бы это мог быть. В первую минуту ей пришло в голову, что это морж или бегемот, но потом она вспомнила, какой маленькой стала сама, и увидела, что навстречу ей плывёт мышка, которая, должно быть, тоже нечаянно попала в этот слёзный пруд.

«Может, она умеет разговаривать? – подумала Алиса. – Здесь всё так необыкновенно, что я вовсе этому не удивлюсь. Во всяком случае, ничего не случится, если я попробую с ней заговорить».

– Не знаете ли вы, уважаемая Мышь, как отсюда выбраться на сушу? – спросила она. – Я уже устала плавать и боюсь утонуть.

Мышь внимательно посмотрела на Алису и даже как будто прищурила один глаз, но ничего не ответила.

«Похоже, она меня не понимает, – решила Алиса. – Может быть, это французская мышка, которая приплыла сюда вместе с войском Вильгельма Завоевателя».

– Où est ma chatte? – произнесла она первое, что вспомнила из своего французского учебника, то есть: «Где моя кошка?»

Мышь так и подскочила в воде и задрожала от страха.

– О, простите меня, пожалуйста, – поспешила извиниться Алиса, от души сожалея, что так напугала бедную мышку, – я забыла, что вы не любите кошек.

– Не люблю кошек! – пронзительно пропищала Мышь. – А вы бы любили их на моём месте?

– Должно быть, нет, – кротко ответила Алиса. – Пожалуйста, не сердитесь на меня. Но если бы вы только увидели нашу кошку Дину, то, думаю, полюбили бы кошек. Она такая хорошенькая! А как мило мурлычет, когда сидит около огня, лижет себе лапки и умывает мордочку. Я очень люблю держать её на руках, и она молодец: так ловко ловит мышей… Ах, пожалуйста, простите! – снова воскликнула Алиса, увидев, что Мышь так возмущена её бестактностью, что вся шерсть встала у неё дыбом. – Мы не будем больше говорить про неё!



– Мы! – возмущённо воскликнула Мышь, дрожа до самого кончика хвоста. – Как будто я могу говорить про такие вещи! Всё наше племя ненавидит кошек – этих мерзких, низких, грубых животных! Не произносите больше при мне этого слова!

– Не буду, – покорно согласилась Алиса и поспешила поскорее сменить тему: – А собак вы любите?

Так как Мышь ничего не ответила, Алиса продолжила:

– У нас во дворе живёт такая миленькая собачка. Мне очень хотелось бы показать вам её. Это терьер – вы знаете эту породу? У него блестящие глазки и длинная шелковистая шёрстка. Он такой умный: приносит хозяину вещи и встаёт на задние лапки, если хочет, чтобы ему дали поесть или просит чего-нибудь вкусного. Это собачка фермера, и он говорит, что ни за какие деньги не расстанется с ней. А ещё хозяин говорит, что она отлично ловит крыс и мы… Ах боже мой, я опять её испугала! – жалобно воскликнула девочка, увидев, что Мышь торопливо уплывает от неё, так энергично загребая лапками, что по всему пруду пошли волны.

– Милая Мышка! – взмолилась Алиса. – Пожалуйста, вернитесь! Мы не будем больше говорить ни про кошек, ни про собак, если вы так их не любите.

Услыхав это, Мышь повернула назад, но по нахмуренной мордочке было ясно, что она ещё сердится. Чуть слышно, дрожащим голосом она сказала девочке:

– Вот доплывём до берега, и я расскажу вам свою историю, тогда поймёте, почему я ненавижу кошек и собак.

Да, и вправду пора на берег: в пруду плавало теперь множество животных и птиц, попавших сюда тоже случайно. Были тут Утка, птица Додо, попугай Лори, Орлёнок и другие обитатели этого странного места.

И Алиса вместе со всеми поплыла к берегу.

Летая от одной изящной интеллектуальной шутки "Алисы в Стране Чудес" к другой, можно вообразить, что ее автор был таким же – легким и веселым человеком. Однако Чарльз Лютвидж Доджсон (это настоящее имя Льюиса Кэрролла), оксфордский преподаватель математики и священник, имел очень сложный характер.

То, что помогало ему выдумывать безумные сказки, одновременно похожие на задачник по арифметике и прекрасный сон, в жизни оборачивалось склонностью к тирании, утилитарным отношением к друзьям и просто странными поступками.

Сегодня, 27 января, в день рождения писателя, сайт рассказывает, как Льюис Кэрролл мучил своих современников – смешил, сердил и возмущал.

Чарльз Лютвидж Доджсон в 1863 году. Фото: wikimedia.org

Взял псевдоним

И запрещал называть себя Льюисом Кэрроллом

Алиса и Додо. Иллюстрация Джона Тенниела к "Алисе в Стране Чудес" (1865)

Имя "Льюис Кэрролл" Доджсон придумал для публикации "Алисы в Стране Чудес". Свое настоящее имя он не очень-то жаловал, коверкал (предпочитал произносить "Додсон") и высмеял его в одном из второстепенных персонажей книги, Дронте Додо. Однако как только Льюис Кэрролл стал знаменит, Доджсон невзлюбил и его. Он страшно сердился, когда к нему так обращались или – что еще хуже – указывали это имя на почтовой корреспонденции.

Однажды, вскоре после публикации "Алисы", Эдит Рикс, одна из юных приятельниц писателя, получила такую отповедь в ответ на свое письмо: "Передайте, пожалуйста, Вашей матушке, что я пришел в ужас, увидев адрес на ее письме, и что я предпочел бы "преп. Ч. Л. Доджсону, колледж Крайст-Черч, Оксфорд". Если письмо адресовано "Льюису Кэрроллу, колледж Крайст-Черч, Оксфорд", оно либо попадает в отдел неустановленных адресатов, либо послужит для почтальонов и всех прочих, через чьи руки оно проходит, подтверждением факта, который я более всего хотел бы от них скрыть ".

Фотографировал

Не обращая внимания на причиняемые моделям и окружающим неудобства

Портрет Алисы Лиддел, прототипа главной героини "Алисы в Стране Чудес", сделанный Доджсоном в 1861 году

Чарльз Лютвидж Доджсон известен не только как Льюис Кэрролл – автор двух книг про Алису и поэмы "Охота на Снарка", но и как талантливый фотограф. Фотография страшно увлекала математика в течение почти 30 лет, с 1856 по 1880 год. Отправляясь в путешествие, он обязательно брал с собой все необходимые приспособления, делая свой багаж неподъемным, часто устраивал съемки в гостях – в тех домах, интерьеры которых казались ему красивыми, и был в постоянном поиске новых моделей. Фотографировать он хотел только красивых детей (исключительно девочек) и знаменитостей (обоего пола, лучше – с детьми).

"Льюис Кэрролл в качестве фотографа был невыносим, с ним не было сладу, он не отдавал себе отчета в том, какое светопреставление он устраивает в чужом доме" – пишет в своей книге "Льюис Кэролл и его мир" (1976) британский писатель Джон Падни.

Он без зазрения совести пользовался гостеприимством прерафаэлита Данте Габриэля Россетти – живописный сад художника стал фоном многих снимков Кэрролла, – а также Тома Тейлора, редактора сатирического журнала "Панч". Сделав однажды удачный портрет последнего, он получил доступ к его дому, – однако стал пользоваться им своеобразно, приходя в гости к половине девятого утра. "Я использовал подвал как темную комнату, в оранжерее устроил студию и смог сделать несколько очень хороших портретов", – писал он позже.

Писал письма

И указывал, как писать письма ему

Чарльз Лютвидж Доджсон в 1857 году. Фото: npg.org.uk

Кэрролл очень любил писать письма. К переписке он подходил со всей серьезностью ученого: в молодости завел специальный журнал, в котором отмечал все входящие и исходящие до самой своей смерти.

Примерно тогда же он подсчитал, что писать приходится примерно 2 тысячи писем в год. Чтобы облегчить жизнь таким же страстным поклонникам эпистолярного жанра, Кэрролл даже написал брошюру "Восемь-девять мудрых слов о том, как писать письма". В ней он касался не столько вопросов построения текста, сколько разных мелочей – например, сообщал, что правильно сперва приклеить марку на конверт, а уж потом браться за письмо.

В 1890 году, получив письмо от одной из своих маленьких племянниц, Кэрролл придрался к стандартной фразе. Девочка, пославшая ему "миллионы поцелуев", вероятно, была немало удивлена, получив ответ. Ей предлагалось посчитать, сколько времени отнимут все эти поцелуи. "Теперь ты видишь: это 23 недели тяжелейшей работы. Увы, дорогое дитя, у меня нет такого времени".

Двумя годами ранее, приглашая другую свою маленькую приятельницу в театр, Кэрролл вежливо интересуется: "Вырос ли твой крохотный умишко до достаточно больших размеров, чтобы Шекспир тебе понравился?"

Придирался к чужой работе

То, как Тенниел изобразил Джаббервоки (в русском переводе – Бармаглот), так напугало Кэрролла, что он сперва хотел отказаться от этой иллюстрации к "Алисе в Зазеркалье"

С художником и карикатуристом Джоном Тенниелом Кэрролл познакомился в 1865 году, когда первая "Алиса" была сдана в печать. Писатель было сам хотел стать автором иллюстраций – и даже нарисовал их, но любительское исполнение не устроило издателя, и тот посоветовал обратиться к профессионалу.

42 иллюстрации к "Алисе в Стране Чудес" Тенниел создал довольно быстро, хотя позже отзывался о Кэрроле как о деспоте и тиране. Он долго не соглашался браться за иллюстрирование "Алисы в Зазеркалье" (1871), а взявшись – ужасно пожалел. Писатель так отчаянно придирался к рисункам, что художник начал критиковать текст – в частности, Кэрроллу пришлось выбросить из "Зазеркалья" целую главу "Шмель в парике", потому что Тенниел объявил шмелей в париках "за пределами искусства".

Оба жаловались друг на друга художнику Генри Ферниссу, также иллюстрировавшему Кэрролла. Писатель утверждал, что из всех рисунков Тенниела к обеим книгам ему нравится только один. Тенниел же был более резок: "Доджсон невозможен! Этого зазнайку-ментора больше недели нельзя вытерпеть!" – восклицал он.

"Алиса в Зазеркалье" стала последней книгой, которую проиллюстрировал Тенниел. "Странное дело, после "Зазеркалья" я совершенно утратил способность рисовать книжные иллюстрации и, несмотря на самые соблазнительные предложения, ничего с тех пор не делал в этом жанре", – писал он.

Жизнь современно человека такова, что он постоянно куда-то бежит, о чем-то тревожится и желает поскорее что-то сделать. А вот про чудеса совсем забывает. Но есть люди, которые замечают их, любят, и они с ними непременно случаются! Девочка Алиса - живой тому пример.

Наверное, нет другой более доброй, увлекательной и поучительной истории, чем «Алиса в Стране чудес». Расскажем же, как любопытная девочка убедилась, что Страна чудес существует, и героически помогла ее добрым жителям победить злую Королеву.

Мы расскажем краткий сюжет сказки "Алиса в Стране чудес". Персонажи также не будут обделены вниманием.

Льюис Кэрролл - тот, который придумал страну чудес

Математик и человек с уникальной фантазией - англичанин Льюис Кэрролл. «Алиса в Стране чудес» не единственное его произведение. Вскоре написал продолжение приключений - «Алису в Зазеркалье».

«Логическая игра» и «Математические курьезы» - это книги Кэрролла, порожденные его вторым призванием - профессией математика.

А была ли Алиса настоящей девочкой?

Известно, что у сказочной Алисы существовал прототип в реальной жизни. Это была вполне себе симпатичная и забавная девочка, да и имя у нее было таким же, как у главной героини.

Именно Алиса Лидделл, дочь одного из друзей Кэрролла, натолкнула писателя на идею для его главного произведения. Девочка была настолько милой и способной, что Кэрролл решил сделать ее героиней сказки.

Алиса Лидделл прожила счастливую и долгую жизнь: она родила троих сыновей и скончалась в возрасте 82 лет.

Вообще, Льюис Кэрролл отличался своим забавным отношением к женщинам: он их называл (считал) девочками вплоть до 30 лет. Впрочем, в его словах есть доля правды… Ученые давно заметили, что есть категория девушек, которая очень медленно взрослеет (в свои 25 такие особы выглядят лет на 16).

Сюжет сказки. Как главная героиня попала в Страну чудес?

Сидела Алиса со своей сестрой на берегу реки. Скучно ей было, откровенно говоря. Но тут рядом пробежал веселый кролик с часами в лапках.

Любопытная девочка побежала за ним… Кролик был совсем не прост - он увлек ее в нору, которая оказалась довольно глубокой - уж больно долго летела Алиса. Приземлилась в зале, имеющем множество запертых дверей.

Перед Алисой встала задача - выбраться наружу из комнаты. Она отваживается съесть предметы, изменяющие рост. Сначала Алиса превращается в гиганта, потом - в малютку.

И наконец, чуть не утонув в своих же слезах (автор очень эпично показывает абсурдность женского плача), выбирается наружу через маленькую дверцу. Перед Алисой расстилается бездонная Страна чудес…

Безумное Чаепитие и финал

Далее девочку встречают интересные персонажи, с которыми ей предстоит выпить чаю. По дороге Алиса видит Гусеницу. Та ей советует покушать грибов, чтобы вновь стать нормального роста. Алиса следует ее совету (во сне и не такое можно сделать): после различных метаморфоз нормальный рост возвращается к девочке.

Во время Безумного Чаепития Алиса узнает о злой Королеве, которую ей предстоит одолеть. Происходит это под аккомпанемент рассуждений Шляпника о природе времени.

Персонажи книги «Алиса в Стране чудес»

Множество интересных существ населяли Страну чудес, дадим краткую характеристику им:

  • Невзрослеющая девочка Алиса - ей посвящена отдельная глава нашей статьи.
  • Безумный Шляпник - один из участников Безумного Чаепития, друг Алисы.
  • Чеширский Кот - магическое животное с обворожительной улыбкой.
  • Королева Червей - явно
  • Белый Кролик - положительный герой, давший весточку Алисе о случившейся беде в Стране чудес.
  • Мартовский Заяц - участник Безумного Чаепития. Кэрролл дал ему эпитет сумасшедший: он живет в доме, где все предметы интерьера имеют форму головы зайца.
  • Мышь Соня - еще одна участница Безумного Чаепития. Отличается своей способностью внезапно засыпать и просыпаться. Во время своего очередного подъема выдает какую-нибудь интересную фразу. Например: «Я дышу, когда сплю» то же самое, что и «Я сплю, когда дышу!».
  • Синяя Гусеница - мудрый персонаж Страны чудес. Задает Алисе сложные вопросы; рассказывает, как можно изменить размер своего тела, откусывая гриб с разных сторон.
  • Герцогиня - неоднозначный Довольно занудная барышня, участвовала в турнире по Королевскому Крокету.

Первые четыре действующих лица - это основные персонажи сказки «Алиса в Стране чудес». Герои эти будут рассмотрены подробно.

Невзрослеющая девочка Алиса

«Эта странная девочка просто обожала раздваивать себя, становясь двумя девочками одновременно».

Без главной героини немыслима сказка «Алиса в Стране чудес». Персонажи придуманы мастерски, но некоторые все же со временем подзабываются. Алису же забыть невозможно, настолько она необычна и интеллектуально развита для своих лет. Какая же она, эта девочка?

В самой книге про внешность Алисы не сказано ничего. Иллюстратор, рисующий картинки к детской сказке, дал девочке белокурые волосы. Кэрролл же в своих черновиках наделил героиню прекрасной копной каштановых волос, таких же, как у вышеупомянутой Алисы Лидделл. Во всем остальном главная героиня была просто славным ребенком. А вот с личностными чертами все обстоит намного интереснее.

Алиса - вечная мечтательница. Ей никогда не бывает скучно: она всегда выдумает для себя игру или развлечение. При этом главная героиня предельно вежлива со всеми, вне зависимости от происхождения человека и его личностных качеств. Ну и в меру наивна - это в силу ее юного возраста и мечтательности.

Еще одна неотъемлемая черта Алисы - это любопытство. Именно благодаря ему она попадает во всякие переделки и приключения. В коллективе играет роль наблюдателя: ей обязательно нужно досмотреть, чем закончится дело. Но если ей становится интересно, она пойдет до конца, чтобы удовлетворить свое любопытство. И выберется из любой ситуации невредимой, благодаря своей неиссякаемой изобретательности.

Друг Алисы - Безумный Шляпник (Болванщик)

«Нынче все ездят по железной дороге, но шляпные перевозки куда надежней и приятней».

Является одним из ключевых персонажей сказки.

Подружились Шляпник и Алиса. В Стране чудес герои очень разные, но галантный Болванщик один такой. Этот стройный молодой человек отлично разбирается в головных уборах. Мастерски изготавливает парики на любой вкус.

Доставил Алису до дворца Королевы в своей чудесной шляпе (разумеется, проблем с уменьшением роста у главной героини не возникло).

Чеширский Кот

Изобретательным оказался Кэрролл. «Алиса в Стране чудес» полна различными сказочными персонажами, но этот герой обладает особенным шармом.

Сказка не была бы настолько забавной, если бы не Кот. Алиса в Стране чудес общается с этим персонажем и находит его весьма умным животным.

Примечателен тем, что умеет перемещаться в пространстве - внезапно исчезать и появляться. При этом сам Кот исчезает, но его удивительная улыбка продолжает парить в воздухе. Когда Алиса начинала «глупить», персонаж досаждал ее философскими рассуждениями.

В фильме 2010 года Кот подтвердил, что является положительным персонажем: он помог избежать казни Шляпника.

Червонная Королева

«Отрубить голову» или «Голову с плеч» - любимые фразы колдуньи.

Явный антигерой или просто ведьма (так ее называли в фильме) - Червонная Королева. Алиса в Стране чудес оказалась не просто так, а с целью победить злую волшебницу и восстановить справедливость.

Королева - очень властная и жестокая женщина: издевается над милыми существами Страны чудес. Считает, что вправе проводить массовые казни. Также командует картами и чудовищным Бармоглотом. Питается положительными эмоциями людей. Но против умной и изобретательной Алисы она бессильна.

Сюжет фильма 2010 года

Мы рассмотрим экранизацию сказки Тима Бертона, состоявшуюся 4 года назад. Фильм получился удачным, поэтому советуем его к просмотру.

Изначально Алиса показана как маленькая девочка, которую мучает один и тот же кошмар. Она приходит к своему папе, он ее очень любит и успокаивает, говоря фразу «Безумцы всех умней».

Далее главная героиня показана взрослой 19-летней девушкой. Ей предстоит выйти замуж за человека, которого она не любит, более того - он до тошноты скучен для нее. Но тут на горизонте появляется забавный Белый Кролик, который машет Алисе часами. Разумеется, девушка бежит за ним, проваливается в нору и оказывается в Стране чудес…

С главной героиней происходят различные события, довольно схожие с сюжетом сказки. Мы не будем их дословно описывать (если что - есть фильм) и сразу перейдем к описанию ролей.

Фильм «Алиса в Стране чудес», персонажи

  • Алиса - Миа Васиковска. Актриса стала всемирно знаменита после исполнения роли главной героини. В образ вписалась на все сто процентов.
  • Безумный Шляпник - Джонни Депп. Загримированный, галантный и экстравагантный - таким мы знаем Болванщика. В финале фильма актер мастерски танцует Джигу-Дрыгу.
  • Красная (Червонная, Злая) Королева - Хелена Картер. Играть отрицательные роли у этой актрисы получается просто отлично.
  • Белая Королева - Энн Хэтэуэй. Добрая, задумчивая, ласковая, умеет готовить различные лечебные снадобья.

Намного больше, чем просто детская сказка

Практически каждая строчка книги имеет двойной смысл, связанный с математикой и метафизикой. Философским рассуждениям о природе времени предается Шляпник во время Безумного Чаепития. Есть пример словесной рекурсии, когда Алисе снятся шахматы, а черному королю (из игры) снится главная героиня.

«Алиса в Стране чудес» - это интереснейшая сказка, которая не дает нам забыть про то, что чудеса на этом свете случаются. Ее любят не только дети, но и взрослые, поскольку она наполнена добротой, тонким юмором и оптимизмом. Очаровательны и ее персонажи. «Алиса в Стране чудес» (фото главных героев есть в статье) остается в памяти на многие годы.

4 июля 1865 года компанией «Macmillan&Co» была издана сказка под названием «Приключения Алисы в Стране чудес». Автором её значился некий Льюис Кэрролл.

Эта история произошла одним солнечным летним днём. На лодке вверх по Темзе поднимались профессор математики, поэт, писатель, фотограф, лингвист и большой выдумщик по имени Чарльз Лютвидж Доджсон, его друг Робертсон Дакворт и три юные дочери декана Оксфордского университета Генри Лидделла (их звали Лорина Шарлотта Лидделл, Алиса Плезенс Лидделл и Эдит Мэри Лидделл). Во время прогулки соскучившиеся дети потребовали развлечь их какой-нибудь сказкой, и Доджсон, собравшись с мыслями, завёл рассказ о девочке, погнавшейся за белым кроликом в жилете. Упав в кроличью нору, девочка очутилась в волшебной стране, где побывала на безумном чаепитии, играла в королевский крокет и плавала в море собственных слёз. А ровно три года спустя эта сказка, переписанная и доработанная, вышла под названием «Приключения Алисы в стране чудес». А её автором был подписан Льюис Кэрролл - именно такой псевдоним выбрал себе Доджсон, получив его путём перевода своего имени с английского на латынь и обратно.

В течение полутора столетий (а в июле 2015 года «Алиса» отпраздновала свой 150-летний юбилей) книга Льюиса Кэрролла была и остаётся одной из самых интересных книг не только для детей, но и для взрослых. Филологи, лингвисты, математики, психологи и даже физики пишут по ней научные работы, статьи и эссе; по сказке ставятся спектакли и снимаются фильмы; к «Алисе» написано несколько продолжений и пародий; и, конечно же, она вдохновляет художников на создание новых фантастических рисунков.

«Приключения Алисы в стране чудес» является одной из самых иллюстрируемых книг в мире , уступая разве что сказкам братьев Гримм, Шарля Перро и Ганса Христиана Андерсена. История Кэрролла, фантасмагорическая, полная необычных героев и абсурдных событий, бросает вызов воображению художников, и множество талантливых иллюстраторов принимают его. Сложно перечислить всех, кто когда-либо создавал рисунки к Алисе - их наберётся многие десятки.

Первым человеком, проиллюстрировавшим «Алису», был, конечно же, сам Льюис Кэрролл , сделавший 38 рисунков к своей рукописной книге «Приключения Алисы под землёй». Книгу он подарил Алисе Лидделл на Рождество, сопроводив её дарственной надписью: «дорогой девочке в память о летнем дне».

Последующая история этой рукописи довольно интересна: после смерти мужа Алиса Лидделл была вынуждена продать подарок Кэрролла. Манускрипт был оценён в 15400 фунтов стерлингов на аукционе «Сотбис» и выкуплен американским коллекционером А. С. Розенбахом. В 1946 году книга вновь попала на аукцион и два года спустя, стараниями группы американских благотворителей, была передана в дар Британской библиотеке, где хранится и по сей день.

Трогательные и наивные, рисунки Кэрролла не отличались большим мастерством. Поэтому, когда речь зашла о публикации, писатель предпочёл сотрудничать с профессионалом. По совету издателя Кэрролл обратился к Джону Тенниелу , художнику-карикатуристу, работавшему в сатирическом журнале «Панч».



Сотрудничество Кэрролла и Тенниела было весьма плодотворным, хотя и не всегда гладким. Так, например, на предложение использовать в качестве модели одну из его знакомых, писатель получил довольно резкий ответ, который позже записал у себя в дневнике: «Мистер Тенниел, единственный из иллюстрировавших мои книги художников, наотрез отказался рисовать с натуры, сказав, что она ему так же не нужна, как мне для решения математической задачи - таблица умножения! »

Несмотря на то, что Кэрролл требовал от художника полного следования своему замыслу, в конечном итоге Тенниел стал полноправным автором в концепции оформления книги и многое изменил. Алиса Лидделл, прототип книжной героини, коротко стриженая брюнетка, под пером Тенниела превратилась в длинноволосую блондинку. В рисунках художника проглядывают множественные исторические аллюзии, а его работа карикатуриста нашла отражение и в некоторых героях (например, два символа Британии, лев и единорог, были изображены с лицами политических деятелей той эпохи - Дизраэли и Гладстона). Тенниел создал 42 рисунка к «Приключениям Алисы в стране чудес» и позже проиллюстрировал продолжение сказки - «Алису в Зазеркалье». Его гравюры, выполненные с удивительным мастерством и большим талантом, ныне считаются каноническими и являются самыми узнаваемыми и востребованными иллюстрациями к «Алисе».

В 1907 году, когда Кэрролл утратил авторские права на книгу, популярную повесть взялись печатать сразу несколько издательств. «Алиса» выпускалась с рисунками разных художников, среди которых были Питер Ньюэлл, Эми Сауэрби, Чарльз Робинсон, Артур Рэкхэм.

Артур Рэкхэм , британский художник, проиллюстрировавший огромное количество детских (и не только) книг: среди его работ были шекспировский «Сон в летнюю ночь», «Ундина», «Ветер в ивах», «Питер Пэн» и сказки братьев Гримм. Он не мог пройти мимо волшебной истории Кэрролла, создав 20 иллюстраций - это были первые рисунки к Алисе, выполненные в цвете. Изящные и прихотливые, они полны тщательно проработанных мелких деталей и плавных линий, которыми отличался бывший тогда в моде стиль модерн. Рэкхэмовская Алиса - не маленькая славная девчушка, но почти подросток, светловолосая и женственно-мягкая; а её страна чудес немного меланхолична и выглядит невероятно живой, объёмной, благодаря вниманию художника к изображению природы. Неудивительно, что иллюстрации Рэкхэма почти так же популярны, как и классические тенниеловские гравюры, уступая им разве что самую малость.

Абсурдистскую сказку не мог не проиллюстрировать величайший из сюрреалистов, испанский художник Сальвадор Дали . В 1969 году в Нью-Йорке вышло издание, дополненное 13 рисунками знаменитого графика. Ни на одной из них нет портрета главной героини - только тонкая чёрная фигурка, держащая в руках скакалку, будто застывшая во мгновении. Зато не обошлись иллюстрации Дали без его любимых художественных символов: на них можно увидеть и тающие часы, и разлетающихся в стороны бабочек. Несмотря на то, что самыми удачными иллюстрациями в карьере Дали считаются рисунки к «Песням Мальдорора», его «Алиса» не менее удивительна. Художнику удалось выразить в своей манере суть кэрролловской сказки: сон, приснившийся однажды маленькой девочке, задремавшей на берегу реки.



Были среди иллюстраторов «Алисы» и те, кого мы знаем в большей степени как писателей, а не художников. Таких, по меньшей мере, двое: Туве Янсон и Мервин Пик .

Скандинавская сказочница, всеми любимая мама муми-троллей, к изданию 1966 года, вышедшему в Финляндии, создала 56 рисунков «Алисы», среди которых были и цветные и чёрно-белые картинки, по-янссоновски меланхоличные, с типичными для неё большеглазыми фантастическими персонажами, многие из которых напоминают обитателей другой волшебной страны - Долины Муми-троллей. Британец Мервин Пик, известный своим циклом книг под названием «Горменгаст» - историей про огромный мрачный замок, полный интриг и тайн - был не только выдающимся писателем, но и прекрасным художником. Его чёрно-белые рисунки к «Алисе» созданы с большим талантом и любовью. На первый взгляд они кажутся немного мрачными, но если приглядеться, то можно увидеть, сколь дружелюбен его Шляпник и как тщательно нарисована высокомерная Герцогиня. Рисунки Пика напоминают гравюры Тенниела, однако, не скованный жёсткими викторианскими канонами книжной иллюстрации - когда каждый рисунок должен был максимально точно отображать события в тексте - художник проявляет больше свободы и фантазии. Что, несомненно, только к лучшему.

В России история публикации «Алисы» берёт начало в 1879 году. «Соня в царстве Дива» - так называлась небольшая книжечка, отпечатанная в типографии А. И. Мамонтова в Москве. Имя автора, равно как и имя переводчика, указано не было, зато издание шло с оригинальными тенниеловскими иллюстрациями. До революции были сделаны ещё несколько переводов, и все они издавались с рисунками зарубежных художников - преимущественно это были Тенниел и Робинсон. А специально к российскому изданию иллюстрации появились только в 1923 году, когда издательство «Гамаюн» выпустило книгу в вольном переводе некоего В. Сирина. Под звучным псевдонимом скрывался Владимир Набоков, большой поклонник Кэрролла, а иллюстрации к изданию сделал Сергей Залшупин (в эмиграции он носил имя Серж Шубин).

В СССР «Алису» иллюстрировали многие именитые художники, среди которых были Владимир Алфеевский, Геннадий Калиновский и Виктор Чижиков.


Геннадий Калиновский , обладатель большого числа престижных наград в области иллюстрации, к повести Кэрролла сделал несколько серий рисунков. Первая из них была издана в 1974 году и дополняла пересказ Бориса Заходера - именно эти чёрно-белые иллюстрации, самобытные и виртуозно исполненные, принесли Калиновскому широкую известность. Позднее он делал рисунки к различным изданиям книг Кэрролла (в 1977 и в 1979 годах), а при переиздании 1988 года сделал иллюстрации цветными. Известный и всеми любимый иллюстратор Виктор Чижиков , знакомый нам по рисункам к книгам Носова, Заходера и Успенского, к повести Кэрролла относился с особым трепетом. Его чёрно-белые иллюстрации к «Алисе» выходили в 1971-1972 годах в журнале «Пионер», а позже, почти 40 лет спустя, были переизданы в цвете. Об издании 2012 года сам Чижиков говорил: «Как каждый актёр мечтает сыграть роль Гамлета, так каждый художник мечтает сделать рисунки к книге Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес»… Мне очень хотелось бы, чтобы судьба этого издания оказалась счастливой. Я сыграл своего Гамлета, а вот удалась ли мне эта роль - судить вам». Иллюстрации, впрочем, удались: яркие, живые, он превратил сказку Кэрролла в смешную историю, которую с особой охотой слушают дети, рассматривая забавные картинки.

В наши дни интерес художников к сказке про девочку, упавшую в кроличью нору, ничуть не утихает. Не скованные условностями художники дают простор своему воображению, создавая новые, фантастические иллюстрации.

Среди них выделяется приверженец классического рисунка, австралийский художник Роберт Ингпен , проиллюстрировавший множество детских книг: «Остров Сокровищ», «Рождественская песнь в прозе», «Питер Пэн», «Таинственный сад» и, конечно же, «Приключения Алисы в стране чудес».


Его приглушённые в цвете, немного размытые рисунки кажутся навеянными солнечной осенью, а не жарким летним полднем, и напоминают сон больше, чем явь. Родни Метьюз , британский художник, известный своими работами для обложек музыкальных альбомов, также выполнил иллюстрации к «Алисе». Его рисунки удивительны. Художник выбрал яркие, сочные цвета, необычную, искажённую перспективу и создал поистине футуристические пейзажи. Если бы Страна Чудес оказалась где-нибудь на Марсе, то, несомненно, она выглядела бы именно так. Совсем другое впечатление создают иллюстрации Ребекки Дотремер . Талант французской художницы неоспорим: её рисунки выполнены с большим вниманием к деталям и цвету, а её Алиса - темноволосая девочка, похожая на юную Одри Тоту - путешествует по удивительно красивой, сюрреалистической Стране Чудес, в которой нет ни капли духа викторианской Англии, зато проглядывает Франция годов этак 80-х.

О рисунках к «Алисе» можно говорить бесконечно, и, взявшись перечислять имена художников, рискуешь не остановиться никогда. Не только потому, что за 150 лет сказку Кэрролла иллюстрировали огромное число людей, но и потому, что каждый год издательства открывают новые имена. Возможно, в России никогда не выпустят «Алису» с рисунками Ким Мин Джи или Эрика Кинкейда, так же как и в Японии или Израиле вряд ли издадут книгу с иллюстрациями Ерко. Но зная о том, насколько огромна плеяда художников, влюблённых в сказку про девочку, упавшую в кроличью нору, сложно представить, какими удивительными иллюстрациями однажды порадуют нас издатели.